Au pôle supervision de Savoir-faire Linux, le logiciel libre Shinken est le cœur de notre solution de surveillance système et réseau. Nous avons choisi d’utiliser un autre logiciel libre, Adagios, pour configurer et afficher les données collectées par Shinken. Développé par une entreprise islandaise, Opin Kerfi, Adagios n’est pour l’instant disponible qu’en anglais. Afin de faciliter son adoption au Québec, nous avons donc décidé de lui ajouter la gestion des langues et d’en créer la traduction française.
Adagios, c’est donc une interface Web pour Nagios et pour les systèmes compatibles tels que Icinga et Shinken. Le code, écrit en Python, est basé sur le cadriciel Django. Le plus gros avantage d’Adagios par rapport à l’interface graphique native de Shinken, c’est qu’il affiche les données mais offre également une interface de configuration.
Étape 1 : un « translathon »
Vendredi 4 avril, à partir de 18h30, nous nous lancerons donc dans un « translathon » visant à rendre Adagios traduisible. L’objectif est de passer dans tous les fichiers de code python, de modèle et d’instructions javascript en revue et d’y intégrer les balises de traduction de gettext. Une demi-douzaines de développeurs de chez nous y participeront, mais nous serions heureux d’en accepter d’autres, à condition qu’ils me contactent d’ici à vendredi midi.
Bien entendu, j’expliquerai comment faire tout cela techniquement grâce à quelques exemples. Puis nous nous lancerons dans une folle soirée au cours de laquelle, selon la coutume geek, pizzas et bière seront offerts à tous les participants. À terme, et vu le nombre de nationalités parmi les employés de Savoir-faire Linux, nous pourrions facilement traduire Adagios dans une dizaine de langues différentes.
Capture d’écran de la page d’accueil d’Adagios.
Et puis, Thibault? Comment cela s’est-il passé? Où en êtes-vous? Est-ce que la pizza était bonne? 🙂